Отзыв на дораму Mischievous Kiss: Love in Tokyo

Оценка автора: 8/10
Дата написания:

Оцените отзыв

Эта рецензия является отличным примером того, как же сильно может изменить мнение актёрская игра. Зайдя на мой профиль, вы можете прочитать оставленную рецензию на корейскую версию дорамы "Озорной поцелуй" (я ее раскритиковала, ибо это было плохо). И вот после просмотра японской версии этой же дорамы, я могу смело заявить, что эта версия лучше. Вообще, перед тем как я взялась за корейскую версию, очень много было отзывов о том, что японская лучше, но так как я никогда не смотрела японские дорамы (каюсь, знаю-знаю, буду исправляться), то решила в плюс корейской. И вот, спустя вроде как года два (может, меньше), я решила-таки просмотреть японскую версию. Знаете, захотелось чего-то легкого, да и хорошие отзывы меня заинтриговали, так что я тут же взялась за просмотр.
На самый главный вопрос, а именно: "Почему японская версия лучше?", я отвечу сразу - актёрами. И так как обе версии сняты по одному аниме, ясное дело, что герои одинаковы, но вот как они преподнесены - совсем разные вещи. И здесь я прямо яростно плюсую именно японской версии. Мне понравилось то, что в этой версии главный герой не является таким холодным, как Сын Чжо из корейской. Здесь Наоки, безусловно, невероятно дружелюбным не является, но в тоже время в нём нет этой холодности, что была главной фишкой (и жутко меня выводящей из себя фишкой) корейского героя. Ириэ Наоки выглядит не столько холодным, сколько просто спокойным, как удав. И хотя я не нахожусь на седьмом небе от счастья из-за актёрской игры японца, но мне понравилось то, как он передавал свои, хоть и не частые, эмоции: нахмуривал брови, иногда срывался на крик, расширенные глаза и маленькая улыбка. И в те моменты, когда Сын Чжо выглядел просто ледяным (а не холодным) принцем, то тут Наоки смотрелся слегка отрешённым. Странно, но если корейскую версию дорамы меня заставил досмотреть именно актер, играющий Сын Чжо, из-за своей привлекательности, то здесь я осталась, потому что просто было интересно наблюдать за персонажем. 
Переходить к женской главной роли довольно сложно, так как сам персонаж мне кардинально не нравится, ибо вся эта "он меня не любит, но я всё равно буду за ним бегать" тема лично мне кажется каким-то бредом. Но даже при этом, Котоко оставляет больше положительных эмоций, чем Ха Ни. И хотя актрисе, играющей Котоко, 18 лет, она выглядит как-то.. натуральней? Не могу подобрать лучшего определения её игре. Глядя на ее некоторые действия, иногда мне просто захотелось зарыться носом в подушку, но никогда не хотелось выключить, как было в случае просмотра корейской версии. В Котоко есть какое-то милое очарование, и да, как многие заметили, у нее действительно большие уши, но даже они выглядит мило. Да и вообще, внешность не так много значит.
Эта версия получилась более романтичной, как по мне. Опять же, думаю, это именно из-за того, что главный герой здесь хоть и ходит большинство времени с одинаковым выражением лица (ну, знаете, то лицо, когда вы в наушниках и всем своим видом показываете, что трогать вас не надо, но все равно кто-то яро пытается с вами заговорить), но его действия более нежные: как он гладит ее голову, как обнимает ее. И всё это вызывают побольше эмоций, чем другая версия . Есть много сцен, которых не было в корейской версии и наоборот. 
Если говорить о минусах, то мне больше понравились родители главных героев в корейской версии, там они вышли не такими громкими и более приземлёнными, если так вообще можно выразиться. Да и осты в корейской версии были шикарны, что собственно, не удивительно, Корея в вопросах остов никогда не подводит. 

В итоге всем тем, кто смотрел корейскую версию этой дорамы, посоветую посмотреть японскую тоже, да и всем остальным! Также сейчас выходит вторая часть, думаю, не уступит ничем первой.
Пока ничего нет, Обсудить
Автор: nizza_zh
Аватар nizza_zh
Все отзывы nizza_zh 29
Все отзывы на Mischievous Kiss: Love in Tokyo
Добавить отзыв

Вернуться к остальным отзывам


Дата публикации: 09.03.15

Меню