Отзыв на дораму Tiger and Dragon

Оценка автора: 10/10
Дата написания:

Оцените отзыв

«Выслушай же меня! Остановись хоть на пять минут,
ты не вернул мне долг, но я не в обиде.
Море любишь? Иди, поплачь в его глубинах!»
(с) Tiger & Dragon opening, Crazy Ken Band

Если вы такое услышите от якудзы, японского мафиози, то можно сказать точно – он в обиде, и плавать вам безлунной ночью в токийском заливе. Но поговорим лучше о слезах. Какие истории запоминаются вам больше – те, что заставляют смеяться, или те, что заставляют плакать? До недавнего времени я бы ответила однозначно: последние. Те, что трогают до глубины души и рвут все нервы в клочья. Но потом со мной случился японский комедийный сериал 2005 года, «Тигр и дракон».

В классической иерархии жанров комедия находится где-то на дне, что довольно несправедливо. Что может быть прекраснее улыбающегося от души человека? Хорошую комедию, на мой взгляд, снять ещё тяжелее, чем хорошую драму. Чуть недосолил, недоперчил – всё, скажут, безвкусный юмор. А если положить в блюдо слишком много специй, то посетитель и менеджера может позвать. Нужно тонкое чувство меры и проверенный временем рецепт.

В данном случае этот рецепт – ракуго, традиционное японское искусство устного рассказа. Ракугока, рассказчик, на сцене един во всех лицах: без декораций и вспомогательных эффектов он разворачивает перед зрителями некую историю, передавая характер каждого персонажа мимикой, жестами и голосом. Я уже знала, что японцы великолепно умеют довести меня до слёз, но на сей раз слёзы были от смеха. Почувствовать в этих смешных, а подчас и грустных историях пульс самой жизни не мешает ни языковой барьер, ни временной.

За остроумный и внимательный к деталям перевод стоит поблагодарить Aragami Fansub Group. Где нужно, оставили как есть и сделали примечание, где можно – придумали аналог. Они даже нашлись с переводом непроходимого кансайского диалекта старого босса-якудзы. За современность историй, некоторым из которых без малого три века, стоит поблагодарить режиссёра Цубои Тосио, сценариста Кудо Канкуро и неизвестного, но поистине гениального монтажёра.

Дорама примерно следует схеме «одна история – одна серия», которая мне кажется чуть ли не самой удачной формулой для сериалов вообще. Классическое ракуго обретает новое прочтение в устах зелёного новичка, который не может запомнить канон, но легко вспоминает соответствующий случай из своей жизни. Для контраста эту же историю рассказывает мастер ракуго так, как она должна быть рассказана. Лёгким мановением руки монтажёра мы то переносимся в эпоху Эдо, то в современность, и вечная неизменность человеческих характеров зачаровывает.

Я бы посоветовала начинать смотреть со спецвыпуска, по хронологии он должен быть в начале. Первая серия будто кидает зрителей в воду и пожимает плечами: извините, спасение утопающих... Так и про дораму в целом можно сказать. Погружение в пучину специфического самого по себе, а тут ещё и узкопрофессионального японского юмора не для всех пройдёт безболезненно, но выплывшим воздастся.

Что же такое Тигр и Дракон? В китайском языке есть идиома, обозначающая две разительные противоположности, вечно связанные друг с другом. По сути же, это два могущественных существа, равных по силе, которые никогда не смогут сразиться, потому что дракон не существует, а тигр находится под угрозой исчезновения. Но два непересекающихся мира всё-таки встречаются. На половине круга Ян появляется капелька Инь, и наоборот. Якудза внезапно влюбляется в искусство ракуго, а многообещающий ракугока покидает сцену по неизвестным причинам и становится дизайнером одежды.

«Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лёд и пламень не столь различны меж собой». Нагасэ Томоя в роли Тигра, Ямазаки Торы, и Окада Джуничи в роли Дракона, Янаки Рюдзи. Два очень красивых мужчины, в которых нет ни грамма самолюбования. В их игре много тонкой иронии над собой и ситуацией. Я абсолютно уверена, что им в детстве фея-крёстная хотела подарить по щепотке харизмы, но случайно опрокинула всю упаковку. Каждая сцена с их участием – искрящееся шоу, причём вполне правдоподобное, жизненное, и это не оксюморон.

Блеска и сияния дораме добавляет плеяда талантливых актёров, находящихся на втором плане. На мимику Нисиды Тосиюки, сыгравшего пожилого мастера ракуго, я готова смотреть бесконечно. Его многочисленные ученики - все до одного - прекрасны. Якудза тоже, как на подбор. Драки поставлены просто, но сердито. Раз двадцать пересматривала, как катаной разрубили телевизор. А женские персонажи!... Например, Мэгуми (Ито Мисаки). Удивительно, но типаж «прелесть, какая дурочка» действительно прелестен и не вызывает ни малейшего раздражения, только улыбку.

Описывая соль комедии, я нахожусь в глупом положении человека, пытающегося изложить шутку в пересказе, прямо как Тора. Но в каждой шутке есть доля правды, и если «Тигр и Дракон» – только комедия, то киньте в меня камень. «Жизнь прожить – не поле перейти». Не раз и не два герои обнаруживают себя на перепутье. Настоящая битва Тигра и Дракона происходит у них внутри. Мощное послание – что бы ни случилось, будь верен данному слову и не предавай себя. Даже если это противоположные вещи.

Найти собственный голос – ещё одна тема, близкая, пожалуй, каждому человеку, в котором есть творческая жилка. Как из трёх основных цветов, семи нот или тридцати трёх букв алфавита создать что-то новое, кровь от крови твоей? Как выпустить на волю чувства, что бьются птицей внутри, и помочь им взлететь высоко-высоко? В японском языке «ракуго» состоит из двух иероглифов: раку – «ронять, падать» и го – «слово». Эти слова накрепко запали мне в сердце. И мне бы очень хотелось ими поделиться с вами.
Автор: swdancer
Аватар swdancer
Все отзывы swdancer 12
Все отзывы на Tiger and Dragon
Добавить отзыв

Вернуться к остальным отзывам


Дата публикации: 04.10.17

Меню